Écrire un texte allemand

Ce n’est guère façile d’écrire bien…

…dans sa langue maternelle, moins dans une langue étrangère. En outre, l’allemand a la réputation de créer beaucoup de difficultés en matière de sa grammaire (aussi à ceux qui sont de langue allemande, par ailleurs). Si vous devez présenter un texte allemand, pourquoi donc vous ne vous concentrez davantage sur trouver des idées et developper de nouvaux concepts, au lieu de vous donner du mal avec des articles définis, la grammaire des cas ou des verbes irréguliers? Surtout quand vous avez besoin de votre texte seulement en langue allemande, c’est beaucoup plus agréable de préparer un brouillon, plutôt qu’un texte français complètement formulé.

Alors, comment faire pour réaliser un texte en allemand parfait? M’envoyez votre brouillon en français et assez d’information sur la nature particulière du texte. Mais si vous avez un texte déjà accompli en allemand, je vous offre une relecture compétente de ce texte. Je vous prie de verifier, dans le cadre ci-dessous, certaines informations concernant l’éxécution de votre commande.

 

1. CE QUE JE DOIS SAVOIR

  • De quel type de texte s’agit-il?
  • Longueur du texte?
  • Qui va lire votre texte?
  • Qu’est-ce que vous voulez accomplir avec votre texte? Quel est votre objectif?
  • Est-ce qu’on attend de trouver des mots clef dans votre texte?
  • Est-ce qu’il convient de suivre certaines régles de citation et normes bibliographiques, ou de rendre compte, d’une certaine manière, des perspectives de genre?
  • Délai de livraison?
  • Voulez-vous en obtenir un devis?

2. M’ENVOYEZ, S’IL VOUS PLAÎT…

  • Votre brouillon en français
  • L’information specifiée ci-dessus
  • Si vous souhaitez la relecture d’un texte allemand traduit du français, je vous prie d’y joigner aussi le texte du base français (la révision y compris n’est pas facturée).
  • Vous pouvez m’envoyer votre brouillon dans les formats numériques doc, docx, xml, pdf, odt, uot, pages, rtfou txt.
  • Simplement joignez-le à un .
  • Si vous préférez de le m’envoyer dans un lettre, l’adressez à Dr Martin Schwehla, Tullnerbachstr. 109, 3011 Purkersdorf. Je vous prie d’y joigner votre adresse e-mail ou numéro de téléphone pour que, au besoin, je puisse vous consulter immédiatement.
  • Je ne peut pas donner suite aux demandes concernant des travaux de qualification académique, tels que thèses de licence ou de diplôme, au-delà de la relecture d’un manuscrit déjà accompli en allemand.

3. COURRIEL D’ACCORD

  • Dans un e-mail, je vais vous soumettre un offre des prestations demandées, accompagné d’un délai d’exécution.
  • Si vous avez demandé un devis, je vais le vous soumettre par le même e-mail.
  • L’ordre est validé dès lors que j’ai reçu votre courriel d’accord, de préférence par e-mail.
  • Si vous décidez de ne pas réaliser la commande, toutes données numériques que vous m’avez envoyées sont détruites, et tout matériel mis sur papier va être retourné par courrier.

4. EXÉCUTION, RÈGLEMENT

  • Je vous recontacterais dès que je trouve des sujets à lesquels il est nécéssaire de vous consulter et de tenir compte de votre avis.
  • Selon le dèlai déterminé, je vous liverais le texte accompli, de préférence de la même manière qu’en j’ai reçu votre matériel de départ.
  • En cas d’envoi par service express, le tarif de la prestation inclura les frais de port pour le renvoi du document.
  • Avec la version finale du texte, je vous envoie une facture. Je vous prie de payer par virement bancaire.