Écrire un texte allemand

Il n’est pas facile de bien écrire …

… dans sa langue maternelle et encore moins dans une langue étrangère. De plus, l’allemand a la réputation de causer de nombreux problèmes grammaticaux (d’ailleurs, aussi pour les germanophones). Si vous avez besoin de présenter un texte allemand, pourquoi ne pas vous concentrer sur la recherche d’idées et sur le développement de nouveaux concepts au lieu de traiter les articles définis, la grammaire ou les verbes irréguliers? Surtout si vous n’avez besoin que de votre texte en allemand, il est beaucoup plus facile de préparer un brouillon qu’un texte français entièrement rédigé.

Alors, comment arrivez-vous à votre texte allemand parfait? Envoyez-moi votre brouillon en français et des informations suffisantes sur les exigences spécifiques de votre texte, et vous recevrez un texte allemand terminé. Cependant, si vous avez déjà écrit un texte en allemand, je vous propose une relecture compétente. Dans l’encadré ci-dessous, vous trouverez des critères pour l’exécution de votre commande.

 

1. CE QUE JE DOIS SAVOIR

  • De quel type de texte s’agit-il?
  • Longueur du texte?
  • Qui va lire votre texte?
  • Qu’est-ce que vous voulez accomplir avec votre texte? Quel est votre objectif?
  • Est-ce qu’on attend de trouver des mots clef dans votre texte?
  • Est-ce qu’il convient de suivre certaines régles de citation et normes bibliographiques, ou de rendre compte, d’une certaine manière, des perspectives de genre?
  • Délai de livraison?
  • Voulez-vous en obtenir un devis?

2. M’ENVOYEZ, S’IL VOUS PLAÎT…

  • Votre brouillon en français
  • L’information specifiée ci-dessus
  • Si vous souhaitez la relecture d’un texte allemand traduit du français, je vous prie d’y joigner aussi le texte du base français (la révision y compris n’est pas facturée).
  • Vous pouvez m’envoyer votre brouillon dans les formats numériques doc, docx, xml, pdf, odt, uot, pages, rtfou txt.
  • Simplement joignez-le à un .
  • Si vous préférez de le m’envoyer dans un lettre, l’adressez à Dr Martin Schwehla, Tullnerbachstr. 109, 3011 Purkersdorf. Je vous prie d’y joigner votre adresse e-mail ou numéro de téléphone pour que, au besoin, je puisse vous consulter immédiatement.
  • Je ne peut pas donner suite aux demandes concernant des travaux de qualification académique, tels que thèses de licence ou de diplôme, au-delà de la relecture d’un manuscrit déjà accompli en allemand.

3. COURRIEL D’ACCORD

  • Dans un e-mail, je vais vous soumettre un offre des prestations demandées, accompagné d’un délai d’exécution.
  • Si vous avez demandé un devis, je vais le vous soumettre par le même e-mail.
  • L’ordre est validé dès lors que j’ai reçu votre courriel d’accord, de préférence par e-mail.
  • Si vous décidez de ne pas réaliser la commande, toutes données numériques que vous m’avez envoyées sont détruites, et tout matériel mis sur papier va être retourné par courrier.

4. EXÉCUTION, RÈGLEMENT

  • Je vous recontacterais dès que je trouve des sujets à lesquels il est nécéssaire de vous consulter et de tenir compte de votre avis.
  • Selon le dèlai déterminé, je vous liverais le texte accompli, de préférence de la même manière qu’en j’ai reçu votre matériel de départ.
  • En cas d’envoi par service express, le tarif de la prestation inclura les frais de port pour le renvoi du document.
  • Avec la version finale du texte, je vous envoie une facture. Je vous prie de payer par virement bancaire.